Hecrapan Quality check/Translator QC:Eroges TR:None
3 posters
Page 1 of 1
Hecrapan Quality check/Translator QC:Eroges TR:None
Hi! I was reading Sora no otoshimono pico and saw your add so here i am. Ill try to keep this as close to the sticky thread as i can while giving you a basic of my motives to apply.
Name : Hecrapan
Position You Desire : Quality check/Translator
Project(s) that you want to work on : Any
Previous Experience:
QC about 5,000-7,000 lines from diferent visual novels
Translating: None (I dont know japanese however i saw in a post that some raws might arrive in spanish.)
Reason :Im currently working in a VN however the translation is going rather slow so i have a lot of free time, besides I enjoy being able to help the manga comunity.
Name : Hecrapan
Position You Desire : Quality check/Translator
Project(s) that you want to work on : Any
Previous Experience:
QC about 5,000-7,000 lines from diferent visual novels
Translating: None (I dont know japanese however i saw in a post that some raws might arrive in spanish.)
Reason :Im currently working in a VN however the translation is going rather slow so i have a lot of free time, besides I enjoy being able to help the manga comunity.
Last edited by hecrapan on Tue Aug 07, 2012 8:15 am; edited 1 time in total
hecrapan- Baby fox
- Posts : 5
Join date : 2012-07-18
Age : 29
Location : Mexico
Re: Hecrapan Quality check/Translator QC:Eroges TR:None
Ooh, Spanish translator.
and QC~~
and QC~~
Caboov- Quality checker
- Posts : 259
Join date : 2011-06-29
Location : Ohayo gozaimasu!
Re: Hecrapan Quality check/Translator QC:Eroges TR:None
Caboov wrote:Ooh, Spanish translator.
and QC~~
So?, that's a yes, no, don't call us we'll call you?
hecrapan- Baby fox
- Posts : 5
Join date : 2012-07-18
Age : 29
Location : Mexico
Re: Hecrapan Quality check/Translator QC:Eroges TR:None
hecrapan wrote:don't call us we'll call you?
Umm, that, I have no holding on tests, the main men B-werx and Unknownz77 have them. If you want to get favor points with me though, you could repost your first post and clean it up.
Caboov- Quality checker
- Posts : 259
Join date : 2011-06-29
Location : Ohayo gozaimasu!
Re: Hecrapan Quality check/Translator QC:Eroges TR:None
Hi! I was reading Sora no otoshimono pico and saw your ad so here I am. I'll try to keep this as close to the sticky thread as I can while giving you a basic of my motives to apply.
Name: Hecrapan
Position You Desire: Quality check/Translator
E-Mail: hecrapan@hotmail.com
Project(s) that you want to work on: Any
Previous Experience:
QC about 5,000-7,000 lines from different visual novels
Translating: None (I don't know japanese. However, I saw in a post that some raws might arrive in spanish.)
Reason :I'm currently working in a VN. However, the translation is going rather slow, so I have a lot of free time, besides, I enjoy being able to help the manga community.
Name: Hecrapan
Position You Desire: Quality check/Translator
E-Mail: hecrapan@hotmail.com
Project(s) that you want to work on: Any
Previous Experience:
QC about 5,000-7,000 lines from different visual novels
Translating: None (I don't know japanese. However, I saw in a post that some raws might arrive in spanish.)
Reason :I'm currently working in a VN. However, the translation is going rather slow, so I have a lot of free time, besides, I enjoy being able to help the manga community.
hecrapan- Baby fox
- Posts : 5
Join date : 2012-07-18
Age : 29
Location : Mexico
a little more
I could improve it a little bit more.
hecrapan/Caboov wrote:Hi! I was reading Sora no Otoshimono Pico and saw your ad, so here I am. I'll try to keep this as close to the sticky thread as I can while giving you a basis of my motives to apply.
Name: Hecrapan
Position You Desire: Quality check/Translator
E-Mail: hecrapan@hotmail.com
Project(s) that you want to work on: Any
Previous Experience:
I've QCed about 5,000-7,000 lines from different visual novels
Translating: None (I don't know Japanese. However, I saw in a post that some raws might arrive in Spanish.)
Reason: I'm currently working on a visual novel. However, the translation is going rather slowly, so I have a lot of free time. Anyway, I enjoy being able to help the manga community.
Caboov- Quality checker
- Posts : 259
Join date : 2011-06-29
Location : Ohayo gozaimasu!
Re: Hecrapan Quality check/Translator QC:Eroges TR:None
Caboov wrote:I could improve it a little bit more.hecrapan/Caboov wrote:Hi! I was reading Sora no Otoshimono Pico and saw your ad, so here I am. I'll try to keep this as close to the sticky thread as I can while giving you a basis of my motives to apply.
Name: Hecrapan
Position You Desire: Quality check/Translator
E-Mail: hecrapan@hotmail.com
Project(s) that you want to work on: Any
Previous Experience:
I've QCed about 5,000-7,000 lines from different visual novels
Translating: None (I don't know Japanese. However, I saw in a post that some raws might arrive in Spanish.)
Reason: I'm currently working on a visual novel. However, the translation is going rather slowly, so I have a lot of free time. Anyway, I enjoy being able to help the manga community.
Please tell me how. I'm fairly new to this (I started about two months ago) so any tips would be appreciated!!!
hecrapan- Baby fox
- Posts : 5
Join date : 2012-07-18
Age : 29
Location : Mexico
Re: Hecrapan Quality check/Translator QC:Eroges TR:None
Ok look at what I wrote here.
"Hi! I was reading Sora no
Otoshimono Pico [Capitalize these as they are part of the name.]
and saw your
ad, so [Put a comma before "so" because it's a F.A.N.B.O.Y.S. word.]
here I am. I'll try to keep this as close to the sticky thread as I can while giving you a
basis [This is what you're looking for, "basic" is an adjective.]
of my motives to apply.
Name: Hecrapan
Position You Desire:
Quality checker [Add "-er" here because it's a title not a noun.]
/Translator
E-Mail: hecrapan@hotmail.com
Project(s) that you want to work on: Any
Previous Experience:
I've QCed about 5,000-7,000 lines from different visual novels
Translating: None (I don't know
Japanese. [Capitalize this, it's the name of a language.]
However, I saw in a post that some raws might arrive in
Spanish.) [This as well.]
Reason: I'm currently working
on [Use "in" only if you're a character of the novel.]
a
visual novel. [Spelling it out instead of abbreviating it would be better because not everybody knows what v.n. stands for. I'm assuming you mean "visual novel".]
However, the translation is going rather
slowly, [This should be an adverb not an adjective because it's describing the verb not a noun.]
so I have a lot of free
time. Anyway, [Use a period there not a comma. Change "besides" to "anyway" since it is no longer a run-on sentence.]
I enjoy being able to help the manga community."
"Hi! I was reading Sora no
Otoshimono Pico [Capitalize these as they are part of the name.]
and saw your
ad, so [Put a comma before "so" because it's a F.A.N.B.O.Y.S. word.]
here I am. I'll try to keep this as close to the sticky thread as I can while giving you a
basis [This is what you're looking for, "basic" is an adjective.]
of my motives to apply.
Name: Hecrapan
Position You Desire:
Quality checker [Add "-er" here because it's a title not a noun.]
/Translator
E-Mail: hecrapan@hotmail.com
Project(s) that you want to work on: Any
Previous Experience:
I've QCed about 5,000-7,000 lines from different visual novels
Translating: None (I don't know
Japanese. [Capitalize this, it's the name of a language.]
However, I saw in a post that some raws might arrive in
Spanish.) [This as well.]
Reason: I'm currently working
on [Use "in" only if you're a character of the novel.]
a
visual novel. [Spelling it out instead of abbreviating it would be better because not everybody knows what v.n. stands for. I'm assuming you mean "visual novel".]
However, the translation is going rather
slowly, [This should be an adverb not an adjective because it's describing the verb not a noun.]
so I have a lot of free
time. Anyway, [Use a period there not a comma. Change "besides" to "anyway" since it is no longer a run-on sentence.]
I enjoy being able to help the manga community."
Caboov- Quality checker
- Posts : 259
Join date : 2011-06-29
Location : Ohayo gozaimasu!
Re: Hecrapan Quality check/Translator QC:Eroges TR:None
Thanks much appreciated!
hecrapan- Baby fox
- Posts : 5
Join date : 2012-07-18
Age : 29
Location : Mexico
Re: Hecrapan Quality check/Translator QC:Eroges TR:None
Okay, when can we start sending stuff your way? We got 2 chapter of SnO PICO on hold and currently unfinished translation. Parts were already filled in by one of our beginner translators, so it would be easier to fill in the missing parts (I think)...
Similar topics
» Rave Jai Ho-- Applying for Translator
» Japanese Translator
» Chocolat Translator
» Translator Test
» Chinese translator
» Japanese Translator
» Chocolat Translator
» Translator Test
» Chinese translator
Page 1 of 1
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum
Wed Jan 02, 2019 6:17 am by Caboov
» State of the forums
Wed Jan 02, 2019 5:19 am by Caboov
» permission for Okasu Bekarazu!! Junketsu Tokku!
Mon Nov 30, 2015 8:50 am by vall
» Where are we stalled?
Thu Apr 30, 2015 3:39 am by Pierre Monteux
» Introduce Yourself!!
Mon Apr 27, 2015 12:59 am by Caboov
» Kemm [TL test]
Sat Mar 14, 2015 8:46 am by B-Werx
» Boku to Kanojo no XXX
Wed Mar 11, 2015 11:00 pm by xenokeen
» Never Have I Ever...
Tue Jan 27, 2015 1:03 am by Caboov
» Other hobbies?
Thu Jan 08, 2015 10:28 am by RenRei00